Черногорский язык близок к сербскому, хорватскому и боснийскому настолько, что носители этих языков свободно понимают друг друга. Для русскоговорящего туриста это хорошая новость – славянские корни делают многие слова интуитивно понятными. Ниже – компактный разговорник, который закроет 90% бытовых ситуаций: от заказа кофе до вызова такси.
Ключевые моменты:
- Официальный язык – черногорский (crnogorski), используются два алфавита: латиница и кириллица, но на побережье преобладает латиница.
- Русский понимают многие черногорцы, особенно старшее поколение и те, кто работает в туризме. Меню и вывески в курортных городах часто дублируют на русском.
- Английский распространён в Будве, Которе, Тивате и Подгорице, но в глубинке рассчитывать на него не стоит.
- Произношение фонетическое – слова читаются ровно так, как пишутся. Ударение обычно падает на первый слог.
- Ć и Č – две разные буквы: Č (ч, как в «чашка»), Ć (мягкое «ть/чь», ближе к «тьч»).
- Š, Ž, Đ – Š (ш), Ž (ж), Đ (дж, мягко).
- «Samo polako» – неофициальный девиз страны, означающий «не торопись, расслабься». Если запоминать одну фразу – пусть будет эта.

Приветствия и вежливость
Черногорцы ценят, когда иностранец хотя бы пытается говорить на их языке. Даже простое «zdravo» вместо «hello» меняет отношение к вам.
Фраза «Prijatno» (приЯтно) – аналог «всего доброго». Вы услышите её в магазинах и кафе при прощании, а также от официанта, когда он приносит блюдо (в значении «приятного аппетита»).
Базовые фразы для общения
Фраза «Učim polako» (я учу потихоньку) – универсальный способ расположить к себе собеседника, особенно пожилых черногорцев. Даже если вы ничего не учите, эта фраза работает как социальная смазка.

В ресторане и кафе
Черногорская гастрономия заслуживает отдельного разговора, но для начала важно уметь сделать заказ и попросить счёт. Слово «izvolite» (извОлите) вы будете слышать постоянно – официант произносит его в значении «чем могу помочь?» или «пожалуйста, вот ваш заказ».
Красное вино по-черногорски – «crno vino», дословно «чёрное вино». Если попросите «crveno vino» (красное), вас тоже поймут, но местные так не говорят.
Отдельная история – черногорский кофе. Его варят по-турецки, подают крепким и без молока. Если привыкли к латте или капучино, уточняйте это при заказе – в традиционных кафанах по умолчанию принесут «domaća kafa» (домашний кофе).
Подробнее о гастрономии страны – в статье Вкус страны: винные и гастрономические туры по Черногории.

В магазине и на рынке
На рыночных прилавках и в мелких лавках цены не всегда указаны. Фраза «Koliko košta?» станет вашим главным инструментом.
Транспорт и ориентация
На дверях туалетов часто написано «M» (muški – мужской) и «Ž» (ženski – женский). Иногда встречаются обозначения «Muškarci» и «Žene».
Если планируете передвигаться по стране на общественном транспорте, полезно ознакомиться с гайдом Как пользоваться автобусами в Черногории: маршруты, билеты, расписание. А для тех, кто предпочитает аренду авто – Аренда авто в Черногории: всё, что нужно знать туристу.

Экстренные ситуации
Номер экстренных служб в Черногории – 112 (единый европейский). Полиция – 122, скорая – 124, пожарные – 123.
Числа от 0 до 10
Числа пригодятся при покупках на рынке, заказе такси и обсуждении цен. Для сумм крупнее десяти обычно достаточно показать на экране телефона – черногорцы к этому привыкли.
Надписи, которые вы встретите повсюду
Культурные нюансы общения
Несколько неочевидных вещей, которые не пишут в стандартных разговорниках:
Рукопожатия и поцелуи. При знакомстве достаточно рукопожатия. Среди друзей и хороших знакомых принято троекратное поцелуй в щёки – это балканская традиция, не стоит от неё уклоняться, если вам предложат.
«Izvolite» – слово-хамелеон. Продавец произносит его при входе в магазин (чем могу помочь?), официант – при подаче блюда (пожалуйста), прохожий – уступая дорогу. Контекст определяет значение.
Кофейная культура. Приглашение на кофе – это не про кофе. Это приглашение к разговору, который может длиться часами. Отказываться невежливо, но и торопить собеседника – тоже.
«Sve može» (всё возможно) – фраза, которая отражает черногорский подход к жизни. Если вам что-то пообещали со словами «sve može», уточните сроки – энтузиазм может не совпадать со скоростью исполнения.

Полезные фразы для нестандартных ситуаций
Часто задаваемые вопросы
1. Понимают ли в Черногории русский язык?
Да, значительная часть черногорцев понимает русский, особенно на побережье в Будве, Которе и Херцег-Нови. Славянская база языков даёт взаимопонимание на 60–70% даже без подготовки. Меню в ресторанах курортных зон часто переведены на русский. Однако полагаться только на русский не стоит – в Подгорице и горных районах вроде Жабляка или Колашина вас скорее поймут на английском.
2. Обязательно ли учить черногорский для поездки?
Нет, для стандартного туристического маршрута достаточно английского. Но даже 10–15 фраз из этого разговорника заметно улучшат ваш опыт. Местные жители реагируют на попытки говорить на их языке с искренним теплом – вам будут помогать охотнее, давать лучшие рекомендации и просто относиться дружелюбнее.
3. Чем черногорский отличается от сербского?
Различия минимальны – это скорее варианты одного языка. Черногорский использует «ijekavski» произношение (например, «mlijeko» вместо «mleko» для молока) и имеет две дополнительные буквы: Ś и Ź. В повседневном общении туристу эта разница незаметна, а разговорник для одного языка подойдёт и для другого.
4. Как правильно произносить черногорские слова?
Произношение фонетическое: каждая буква читается так, как написана, без немых букв и неожиданных комбинаций. Главное – запомнить диакритические знаки: Č = «ч», Ć = мягкое «ть/чь», Š = «ш», Ž = «ж», Đ = мягкое «дж». Ударение обычно на первом слоге, но в длинных словах может смещаться. Русскоговорящим произношение даётся значительно легче, чем англоговорящим.
5. Какие приложения-переводчики работают с черногорским?
Черногорского языка нет в большинстве переводчиков как отдельной опции. Выбирайте сербский (латиница) – результат будет практически идентичен. Популярные переводчики от крупных разработчиков поддерживают сербский и работают оффлайн при предварительной загрузке языкового пакета.
Вывод
Черногорский язык – один из самых дружелюбных для русскоговорящего туриста. Славянская основа делает многие слова узнаваемыми, а фонетическое написание упрощает произношение. Достаточно выучить 20–30 фраз из этого разговорника, чтобы уверенно чувствовать себя в ресторане, магазине, такси и в разговоре с местными. А главное помните: даже неуклюжая попытка сказать «hvala» вместо «thank you» откроет вам совсем другую Черногорию – не туристическую, а настоящую.
Читайте также
- Популярные маршруты по Черногории: что посмотреть за 1-7 дней
- Цены в Черногории в 2026 году: реальный бюджет поездки на неделю
- Котор или Будва: подробное сравнение двух главных курортов Черногории
Sources
- Montenegro Travel – Montenegrin Dictionary
- Vlada Crne Gore – Official Government Portal
- Ministarstvo prosvjete Crne Gore – Ministry of Education
- European Emergency Number Association – 112






